Свобода и языковой барьер

Апрель 17, 2012

Свобода и языковой барьер

В России мне часто хочется прикинуться иностранкой. С иностранцев меньше спрос, к ним все добры и стремятся помочь. Потом на своих оторвемся. Это наш национальный принцип такой – бей своих, чтоб чужие боялись.

Беседуя с человеком на родном языке, можно себе многое позволить. И отнюдь не всегда хорошее. Можно нудить, изощренно врать, тонко издеваться, вовлекать в интриги, тянуть резину, морочить голову. Можно манипулировать психикой, с замахом на годы вперед. С иностранцем подобный номер не пройдет – он будет радостно хлопать на тебя глазами и не поймет половины. В этом его сила. Он не понимает, с кем связался, а с ним самим связываться бесполезно. Вон какой пучеглазый.

Языковой барьер не огораживает нас от однозначно хорошего. Для выражения хорошего не надо знать много слов. «Как красиво!», «очень вкусно!», «ты мне нравишься!», «давай потанцуем!», «хочешь жвачку?», «оставайся у меня сегодня!». Для отказа от последнего достаточно простого «не хочу!». Если не хотите сегодня, добавьте слово сегодня. Для этого большим лингвистом быть не надо. Это работает, даже с соотечественниками.  Обидятся? Да бросьте, завтра опять предложат, если не передумают. С человеком, который оперирует понятиями «хочу» и «не хочу» общаться проще и веселее: сегодня не хочет, завтра может и захотеть, спросим завтра.

На Острове Свободы на слове «завтра» очень много замешано. И это не так плохо, как принято считать у нас. Подошли к тебе с сомнительным предложением – говоришь «завтра». Назавтра либо сами отвалились, либо ты придумал, что делать. Согласен – пошел сам и сказал «согласен». Не согласен – не согласен. Не определился – опять говоришь «завтра». Алгоритм простой, как мычание. После длительной серии «завтра» человек либо отвалится, либо тебе придется определиться. Всё. Никаких длительных дискуссий с привлечением философии Канта. Нужно хорошо знать язык? Нет.

Это ведь еще в Нагорной проповеди сказано:  «Но да будет слово ваше: да да; нет, нет; а что сверх этого, то от лукавого». Работает не только с христианами. Последователь сантерии – афрокубинского культа – может предложить тебе поприветствовать его божество. Это не сложно – перекреститься и позвонить в колокольчик. Но ты можешь просто сказать «не хочу». Думаешь, придется объяснять про свою религию или ее отсутствие? Ничего подобного. Могут просто спросить: «не нравится?» Ответа «нет» будет достаточно. Если действительно не нравится. А может, и не жалко позвонить в колокольчик – тоже никаких сложностей с выражением внезапного согласия. Улыбнись, протяни руку и позвони.

Какой отказ наиболее сложен для выражения, если уж так приспичило отказать? Отказ мужчине в общении и встречах. Сколько времени и сил мы тратим на подобные объяснения! Не проще ли сказать четыре примитивных слова: «я тебя не люблю»? Этого будет достаточно даже королю занудства, чтобы прекратить задавать вопросы. В любой точке земного шара, при любых социально-культурных различиях. А освободившиеся от виляний и недоговорок ресурсы потрать на поиски новой любви. Когда изъясняешься просто, она так же просто приходит. Возможно, будет изъясняться на чужом языке. Но когда твоя любовь держит тебя за руку – признайся честно, тебе вообще важно, что она там бормочет?

Олеся Кривцова

Олеся Кривцова – копирайтер, писатель, художник, специальный корреспондент Woman on Top в экзотических странах.

6 Коммент.

  1. Гузель Яруллина

    Очень психотерапевтическая статья получилась. Согласна, что это всё именно так — слишком много сложностей, выдумываний. Есть «да», а есть «нет».
    И вообще, чем проще, тем лучше :)

    • Олеся Кривцова

      А насколько проще ругаться с мужчиной на чужом языке! Искренне и доходчиво, потому что фильтровать базар нет никакой возможности :) Пришло в голову «засунь себе в задницу свои претензии» — в голове автоматически идет попытка перевода — сумела перевести — ура! И он тоже такой смотрит на тебя — ну ура же! Пар выпущен, отношение к проблеме выражено, все ржут. Не сумела перевести — запустила в него чем-нибудь не очень ценным. Всё! Никаких рефлексий, никаких «как нам строить отношения дальше». Как-как, за посудой новой сходить.

      • Позволю не согласиться, поскольку сам лингвист. Порой, даже безобидная фраза из-за трудностей перевода может стать проблемой.
        Нагорная проповедь не совсем вяжется с повседневностью. Не думаю. что каждый из нас каждый день способен на то, что в свое время делал Иисус, руководствуясь совершенно конкретной и более чем бытовой целью.) В нашей повседневности со «своими» проще. Тон, менталитет, историческое ощущение юмора и иронии… «Нашим» нахамить так, чтобы не обиделись мне лично гораздо проще.))

  2. Олеся Кривцова

    Мне лично проще вообще не хамить, но проще не своим, потому что поводов как-то меньше дают :)

  3. Лидия Севостьянова

    Вспомнилась довольно пикантная история из какого-то романа. Там девушка очень любила непристойно поболтать во время секса,но сильно комплексовала и сдерживалась…со своими соотечественниками. А когда появился мужчина-иностранец, который вообще ее языка не понимал — вот тут она нашла свое счастье:))) Вернее, они оба, потому что он тоже был такой же болтливо-стеснительной породы и она тоже не знала его языка:)Клево,а?

    • Олеся Кривцова

      Я по молодости никак не могла понять, как же тетки выходят замуж за иностранцев — это же сколько проходит мимо сознания из-за языкового барьера. А теперь понимаю, что в том-то и был залог их семейного счастья :))

Комментарии